Статью Н. Назарбаева «Семь граней Великой степи» перевели на украинский язык

Программную статью президента «Семь граней Великой степи» перевели на украинский язык. Автором перевода выступил директор Межгосударственного института украинско-казахстанских отношений имени Нурсултана Назарбаева Николай Степаненко. Писатель считает, что темы, озвученные в статье, актуальны для его страны. И подчеркивает, в первую очередь с документом необходимо знакомить молодежь Украины.
НИКОЛАЙ СТЕПАНЕНКО, ДИРЕКТОР ИНСТИТУТА УКРАИНСКО-КАЗАХСТАНСКИХ ОТНОШЕНИЙ:
- Нужно чтобы молодежь помнила о нашей истории и сохранила традиции, обычаи. В основном для Украины и Казахстана это обычай великой евразийской степи. Это очень прекрасные обычаи. Поэтому для Украины это уже готовая программа, только можем перенести и перенять опыт Казахстана и претворять в жизнь, делать те же шаги, которые делает сейчас Казахстан по возрождению этого наследия.
В планах у украинского писателя – проведение лекции перед студентами по теме «Семь граней Великой степи». Отметим, Николай Степаненко является автором ряда научно-познавательных материалов. Ряд его работ связаны с Казахстаном.